Jedinstvo kamenja rađa temelje ili odrone.
aphorism by Valeriu Butulescu from Pješčane oaze, translated by Mladen Vuković
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Related quotes
Ili blejiš ili si crna ovca.
aphorism by Aldo Matelić from Hrvatski aforisti
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy! | In Romanian
Iz kontradiktornosti dlanova rađa se pljesak.
aphorism by Valeriu Butulescu from Pješčane oaze, translated by Mladen Vuković
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Višak svjetla osljepljuje. Rađa mrak.
aphorism by Valeriu Butulescu from Pješčane oaze, translated by Mladen Vuković
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Greben – solidarnost malih životinjica rađa stijene o koje se često nasuču brodovi.
aphorism by Valeriu Butulescu from Pješčane oaze, translated by Mladen Vuković
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Smrt. Točka ili zarez?
aphorism by Valeriu Butulescu from Pješčane oaze, translated by Mladen Vuković
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Narod je zadovoljan, sviđalo mu se to ili ne!
aphorism by Robert Marić from Hrvatski aforisti
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Romanian
Je li bolje biti meta ili promašeni slučaj.
aphorism by Tonka Lovrić from Hrvatski aforisti
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Romanian
Izricatelju istine, da li te slušaju ili saslušavaju?
aphorism by Zlatko Stipaničić Aurel from Hrvatski aforisti
Submitted by Lucian Velea
| Vote! | Copy! | In Romanian
Ljubav je kao zmijski otrov. Liječi ili ubija.
aphorism by Valeriu Butulescu from Pješčane oaze, translated by Mladen Vuković
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Što je samoubojica? Svoj vlastiti krvnik ili svoja vlastita žrtva?
aphorism by Valeriu Butulescu from Pješčane oaze, translated by Mladen Vuković
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Čovjek koji misli ili radi uvijek je sam, gdje god bio.
quote by Henry David Thoreau
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy!
Najviše ljudi je stradalo radi žene ili politike. Da je barem neki - pošteni razlog.
aphorism by Krešimir Metelko from Hrvatski aforisti
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy! | In Romanian
Od ljubavi do mržnje jedan je korak, ili jedan ljubavnik.
aphorism by Jozo Čizmić from Hrvatski aforisti
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Romanian
U računici sile dva i dva su pet ili ništa.
aphorism by Vlado Šimenc from Hrvatski aforisti
Submitted by Lucian Velea
| Vote! | Copy! | In Romanian
Pred nama je izbor – teško raditi ili teško živjeti?
aphorism by Alojz Buljan from Hrvatski aforisti
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In Romanian
Penjemo li se da bismo gledali odozgo ili da bismo bili gledani odozdo?
aphorism by Valeriu Butulescu from Pješčane oaze, translated by Mladen Vuković
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
Hamlet: Biti ili ne biti- to je pitanje.
line from Hamlet, script by William Shakespeare (1599)
Submitted by Dan Costinaş
| Vote! | Copy! | In English | In Spanish | In Italian | In Romanian
Time by Cornelia Păun Heinzel translation in Croatian: Damir Ivan
Time by Cornelia Păun Heinzel
translation in Croatian: Damir Ivan
Svaki trenutak ima svoje značenje, značaj,
Za mene, za tebe, za njega.
U svakom je trenutku važna akcija
Za mene, za tebe, za njega.
Vrijeme je uvijek presudno,
Za mene, za tebe, za njega.
Svaki trenutak može promijeniti vaš život, moj, njegov, Danas, sutra, poslije sutra, zauvijek.
Kratki trenutak možete postati veliki kralj,
Preko mene, nad tobom, nad njim,
U trenu možete izgubiti, Sve, malo ili ništa...
poem by Cornelia Păun Heinzel from REDYACCION REVISTA COLOMBIA
Submitted by anonym
| Vote! | Copy!
Time by Cornelia Păun Heinzel translation in Croatian: Damir Ivan
Time by Cornelia Păun Heinzel
translation in Croatian: Damir Ivan
Svaki trenutak ima svoje značenje, značaj,
Za mene, za tebe, za njega.
U svakom je trenutku važna akcija
Za mene, za tebe, za njega.
Vrijeme je uvijek presudno,
Za mene, za tebe, za njega.
Svaki trenutak može promijeniti vaš život, moj, njegov, Danas, sutra, poslije sutra, zauvijek.
Kratki trenutak možete postati veliki kralj,
Preko mene, nad tobom, nad njim,
U trenu možete izgubiti, Sve, malo ili ništa...
poem by Cornelia Păun Heinzel from REDYACCION REVISTA COLOMBIA, translated by Damir Ivan (14 November 2020)
Submitted by anonym
| Vote! | Copy!